Bow Mobile s'ouvre sur Double Dragon
Essayer de toucher un public international avec votre jeu peut être difficile dans le meilleur des cas, mais les différences entre les marchés japonais et occidentaux peuvent parfois ressembler au jour et à la nuit, ce qui en fait quelque chose de simple à commercialiser comme marketing.
Nos amis chez AppsJP aident à réduire l'écart entre un App Store à prédominance occidentale et la communauté de jeu japonaise. Ils ont récemment réussi à s'asseoir avec Bow Moblie pour discuter de la sortie de Double Dragon..
L'extrait traduit de l'interview suit, mais il convient de noter que la société a pour objectif de toucher ce public occidental et, apparemment, de ne pas être à la hauteur, même si elle apporte des changements qui ajoutent réellement à l'expérience. Il est clair que Bow Mobile est encore en train d'apprendre, mais se concentrer sur le soutien de la communauté par le biais de mises à jour indispensables (ou plutôt de mises à jour demandées) contribue largement à récompenser les premiers utilisateurs tout en rendant leur jeu plus attrayant pour les futurs clients..
Entrevue:
AppsJP: Pourriez-vous nous dire votre bref profil s'il vous plaît? Qui êtes-vous, nom, âge, etc. Si vous dirigez une entreprise, nombre d'employés, emplacement du bureau, etc..
Bow Mobile (BM): Bow Mobile est une petite entreprise basée à Tokyo qui compte 5 employés. La plupart de nos employés ont une trentaine d'années et en savent assez sur la programmation iOS.
AppsJP: Double Dragon (DD) est votre première application sur ce marché. Et pourquoi avez-vous choisi DD comme première application à lancer sur l'AppStore??
BM: La raison pour laquelle nous avons choisi Double Dragon comme premier titre est: nous voulions vraiment proposer un jeu old-school aux utilisateurs d'iPhone. Nous croyions au potentiel des marchés, 160 millions d'utilisateurs! Et nous n’avons pas vu beaucoup de jeux de beat hardcore sur le marché iPhone, à l’exception de quelques jeux de grandes marques. Nous voulions publier quelque chose de nouveau comme Double Dragon. Nous entretenons de bonnes relations avec le titulaire de licence de Double Dragon. Donc, la licence n'était pas un gros problème.
AppsJP: Y aura-t-il une mise à jour majeure à laquelle nous pouvons nous attendre dans un proche avenir?
BM: Nous ne pouvons pas encore divulguer les détails, mais oui, nous y travaillons en ce moment. Attendez-vous à des mises à jour de DD dans un proche avenir.
AppsJP: J'ai entendu dire que la version iPhone de DD est basée sur Zeebo DD. Si tel est le cas, y a-t-il des modifications ou une refonte de la version iPhone? IPhone DD est-il différent de Zeebo DD??
BM: Nous avons emprunté beaucoup de pièces à Zeebo DD. Cependant, nous devions l'optimiser pour iDevice. Nous avons changé la conception des personnages, la conception des niveaux, le système combo et le système de contrôle. Nous l’avons fait afin d’offrir 100% de satisfaction aux utilisateurs d’iDevice, après tout.
AppsJP: Si mes recherches sont correctes, DD a figuré dans le top 10 à Hong Kong et ce fut le plus haut rang jusqu'à présent. DD s'est bien vendu en Espagne et en Italie. Néanmoins, elle ne se vend pas autant que son nom de marque dans les territoires anglophones tels que les États-Unis, le Royaume-Uni, le CA et l'UA. Qu'est-ce que vous mince pourquoi?
BM: Je pense que nous devons déployer plus d'efforts dans la promotion pendant que nous mettons à jour cette application pour devenir meilleur. Nous devons crier plus fort dans les médias occidentaux, je suppose.
AppsJP: J'ai joué au DD pendant un certain temps. Le D-Pad virtuel n'est pas sexy du tout. Il occupait près du tiers de l'écran tactile. N'avez-vous pas l'intention de le rendre plus beau ou plus lisse comme celui de Street Fighter??
BM: Notre premier concept était d'être fidèle à l'original. Si nous ne divisions pas la partie jeu et la partie commande, les joueurs pourraient peut-être cacher tous les personnages avec leurs propres mains et doigts. C’est la raison pour laquelle nous avons mis en place ce système. En conséquence, nous avons reçu beaucoup d’opinions différentes sur cette question. Nous vous répondrons dans les prochaines mises à jour. C'est sûr.
AppsJP: En parlant de Virtual D-Pad, j’avais beaucoup de difficulté à faire des attaques combinées. La saisie de la bonne commande nécessitait un contrôle très strict. Je sais que je ne suis pas ce grand joueur après tout; Cependant, ne pensez-vous pas qu'il doit être amélioré si vous voulez faire appel à la jeune génération?
BM: Comme vous l'avez souligné, nous prévoyons de perfectionner le système de contrôle. Tout dépend de la façon dont vous vous adaptez au système de contrôle, mais nous devons néanmoins reconsidérer si les utilisateurs le disent..
AppsJP: Ce n’est pas facile pour une entreprise japonaise de traiter avec des utilisateurs étrangers. Vous avez mentionné que DD avait été développé principalement pour les utilisateurs mondiaux anglophones. Quelle a été la partie la plus difficile à cet égard? Ou avez-vous pris une magie / astuce à cet égard?
BM: En ce qui concerne DD, nous avons d’abord décidé de nous concentrer sur le marché hors du Japon. Par conséquent, nous avons repensé les caractères pour les rendre plus attrayants pour les utilisateurs occidentaux. De plus, nous utilisons un compte Twitter / Facebook uniquement en anglais..
AppsJP: Qu'est-ce qui va venir après DD? Tout plan sur d'autres applications pour iDevice?
BM: Tout d'abord, nous devons mettre à jour DD. C'est une question prioritaire pour nous. Après avoir entendu suffisamment d'utilisateurs, nous espérons développer une nouvelle application qui reflète les opinions des utilisateurs..
Pour obtenir l'intégralité de l'entretien, lancez AppsJP (lien Google Translate anglais ici).